Польський розмовник: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
м Редагування користувача 178.92.139.167 (обговорення) відкинуті до версії користувача RLuts
доповнення
Рядок 16:
 
=== Приголосні ===
* b б
* c ц
* ć чь
* ch, h –х. Інколи букві h відповідає г.
* d д
* f ф
* g г
* j й
* k к
* l ль. Після l ніколи не пишеться y
* ł л. Після ł ніколи не пишеться i
* m м
* n н
* ń нь
* p п
* r р
* s c
* ś шь
* sz ш
* t т
* w в
* z з
* cz вимова цієї комбінації починається з елемента звуку т, плавно переходить у звук ш
* dz дз
* ź жь
* dź дьжь. Вимовляються одночасно м’якім'які звуки дь і жь
* ż, rz ж. Часто букві rz в українській мові відповідає буква р.
* dż дж
 
=== Поширені дифтонги ===
Рядок 65:
| Як Вас звати? || Jak masz na imię? || ''як маш на ім'є?''
|-
| Мене звати _____ || Mam na imię ______ . || ''мам на ім'є ______ ''
|-
| Дуже приємно познайомитися. || Bardzo przyjemnie mi Pana/Pani poznać. || ''Бардзо пшиємнє мі пана/пані позначь''
Рядок 71:
| Будь ласка (прохання) || Proszę. || ''проше"
|-
| Спасибі. || Dziękuję || ''джєнькує''
|-
| Будь ласка (відповідь на подяку) || Proszę. || ''прошеу''
Рядок 79:
| Ні. || Nie || ''нє''
|-
| Вибачте (звернути увагу) || Przepraszam. || ''пшеПРАшам''
|-
| Пробачте (просити вибачення) || Proszę mi wybaczyć. || ''ПРОше мі виБАчичь''
Рядок 91:
| Ви володієте українською/російською? || Czy mówi Pan/Pani po ukraińsku/rosyjsku? || ''чи МУві пан/ПАні по украІньску/роСИЙску?''
|-
| Чи тут хтось розмовляє українською/англійською? || Czy ktoś tu mówi po ukraińsku/angielsku? || ''чи ктошь ту МУві по украІньску/анҐЄЛЬску?''
|-
| Допоможіть! || Pomocy! || ''поМОци!''
|-
| Обережно! || Uwaga! або Ostrożnie! || ''уВАґа!'' / ''остРОЖнє!''
|-
| Доброго ранку. || Dzień dobry. || ''джєнь ДОБри''
Рядок 105:
| Добраніч. || Dobranoc. || ''добРАноц''
|-
| Я не розумію. || Nie rozumiem. || ''нє роЗУм'єм''
|-
| Де знаходиться туалет? || Gdzie się znajduje toaleta? || ''ґджє шє знайДУє тоаЛЄта?''
Рядок 115:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Відчепись! || Odczep się! ||
|-
| Не чіпай мене! || Nie dotykaj mnie || Нє дотикай мнє
Рядок 121:
| Я викличу поліцію! || Zawołam policję! || Завовам поліц'є
|-
| Поліція! || Policja! || Полиц'я!
|-
| Тримайте злодія! || ||
|-
| Мені потрібна ваша допомога. || Potrzebuję pomocy Pana/Pani/Państwa. ||
|-
| Це терміново! || ||
|-
| Я заблукав. || Zgubiłem się. ||
|-
| Я загубив свою сумку. || Zgubiłem swoją torbę. ||
|-
| Я загубив свій гаманець. || Zgubiłem swój portfel. ||
|-
| Я хворий. || Jestem chory. ||
|-
| Я поранений. || Jestem ranny. ||
|-
| Мені потрібен лікар. || Potrzebuję lekarza. ||
|-
| Можна від вас подзвонити? || Mogę od Pana/Pani/Państwa zadzwonić ||
|}
 
Рядок 153:
| 2 || dwa || два
|-
| 3 || trzy || тши
|-
| 4 || cztery || чтери
Рядок 161:
| 6 || sześć ||шешчь
|-
| 7 || siedem ||шєдем
|-
| 8 || osiem || ошєм
|-
| 9 || dziwięć ||джєвеньч
|-
| 10 || dziesięć ||джєшєч
Рядок 173:
| 12 || dwanaście || двунаще
|-
| 13 || trzynaście || тшинашьчє
|-
| 14 || czternaście || чтернашьчє
|-
| 15 || piętnaście || пентнашьчє
|-
| 16 || szesnaście || шеснашьчє
|-
| 17 || siedemnaście || шедемнашьчє
|-
| 18 || osiemnaście || ошємнашьчє
|-
| 19 || dziewiętnaście || джєвєнташьчє
|-
| 20 || dwadzieścia || дваджєшьчя
|-
| 21 || dwadzieścia jeden || дваджєшьчя єден
|-
| 22 || dwadzieścia dwa || дваджєшьчя два
|-
| 23 || dwadzieścia trzy || дваджєшьчя тши
|-
| 30 || trzydzieści || тшиджєшьчі
|-
| 40 || czterdzieści || чтерджєшьчі
|-
| 50 || pięćdziesiąt || пеньчьджєшьонт
|-
| 60 || sześćdziesiąt || шешьчьджєшьонт
|-
| 70 || siedemdziesiąt || шєдемджешьонт
|-
| 80 || osiemdziesiąt || ошємджєшьонт
|-
| 90 || dziewięćdziesiąt || джєвєньчьджєшьонт
|-
| 100 || sto sto|| сто
|-
| 150 || sto pięćdziesiąt || сто пеньчьджєшьонт
| 150 ||
|-
| 200 || dwieście || двєшьчє
|-
| 300 || trzysta || тшиста
|-
| 400 || czterysta || чтериста
|-
| 500 || pięćset || пєньчьсет
|-
| 600 || sześćset || шешьчьсет
|-
| 700 || siedemset || шєдемсет
|-
| 800 || osiemset || ошємсет
|-
| 900 || dziewięćset || джєвєньчьсет
|-
| 1000 || tysiąc || тишьонц
|-
| Номер1 000 000 || milion || мільон
|-
| ПоловинаНомер || ||
|-
| БільшеПоловина || ||
|-
| МеншеБільше || ||
|-
| Менше || ||
|}
 
Рядок 245 ⟶ 247:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Тепер || Teraz ||
|-
| Раніше || Wcześniej ||
|-
| Пізніше || Później ||
|-
| Ранок || Ranek || ранек
|-
| День || Dzień ||
|-
| Вечір || Wieczór || вєчур
|-
| Ніч || Noc || ноц
|-
| Вранці || Rano ||
|-
| Вдень || W dzień ||
|-
| Ввечері || Wieczorem || вєчорем
|-
| Вночі || Nocą, w nocy || в ноци
|}
 
Рядок 273 ⟶ 275:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Котра година? || Która godzina? || ктура годжіна
|-
| Половина _____ || Pół do || пул до _____
|-
| Пˈятнадцять хвилин _____ || Piętnaście minut || пєнташьчє мінут _____
|-
| За пˈятнадцять (хвилин) _____ || Za piętnaście (minut) ||
Рядок 285 ⟶ 287:
| 3:00 || ||
|-
| 4:00 ||czwarta czwarta ||
|-
| 5:00 || ||
|-
| 6:00 ||szósta ||
|-
| 7:00 || ||
Рядок 303 ⟶ 305:
| 12:00 || ||
|-
| Полудень || Południe || полуднє
|-
| Північ || Północ || пулноц
|}
 
Рядок 331 ⟶ 333:
| Сьогодні || Dzisiaj ||
|-
| Вчора || Wczoraj || вчорай
|-
| Завтра || Jutro || ютро
|-
| Цього тижня/місяця/року || W tym tygodniu/miesiącu/roku ||
|-
| Минулого тижня/місяця/року || W zeszłym tygodniu/miesiącu/roku (''рідше'': W minionym ...) ||
|-
| Наступного тижня/місяця/року || W przyszłym tygodniu/miesiącu/roku (W następnym ...) ||
|-
| Понеділок || Poniedziałek || понєджялек
|-
| Вівторок || Wtorek || вторек
|-
| Середа || Środa || широда
|-
| Четвер || Czwartek || чвартек
|-
| Пˈятниця || Piątek || пьонтек
|-
| Субота || Sobota || собота
|-
| Неділя || Niedziela || нежєеля
|}
 
Рядок 362 ⟶ 364:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Січень || Styczeń || стичень
|-
| Лютий || Luty || люти
|-
| Березень || Marzec || мажец
|-
| Квітень || Kwiecień || квечень
|-
| Травень || Maj || май
|-
| Червень || Czerwiec || червєц
|-
| Липень || Lipiec || ліпєц
|-
| Серпень || Sierpień || шєрпєнь
|-
| Вересень || Wrzesień || вжешєнь
|-
| Жовтень || Październik || пажбджєрнік
|-
| Листопад || Listopad || лістопад
|-
| Грудень || Grudzień || груджень
|}
 
Рядок 394 ⟶ 396:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Чорний || Czarny || чарни
|-
| Білий || Biały || бяли
|-
| Сірий || Szary || шари
|-
| Червоний || Czerwony || червони
|-
| Синій || Niebieski || шіни
|-
| Блакитний || Błękitny ||
|-
| Жовтий || Żółty || жулти
|-
| Зелений || Zielony || жєльони
|-
| Помаранчевий || Pomarańczowy || помараньчови
|-
| Фіолетовий || Fioletowy || фьолєтови
|-
| Коричневий || Brązowy || бронзови
|}
 
=== Транспорт ===
 
==== Автобус і потяг ====
{| class="wikitable"
Рядок 423 ⟶ 426:
! Фраза !! Переклад !! Транскрипція
|-
| Скільки коштує квиток до _____? || Ile kosztuje bilet do _____? || іле коштує білєт до _____?
|-
| Один квиток до _____, будь ласка. || ||
Рядок 443 ⟶ 446:
| Як дістатися до_____? || ||
|-
| ... автовокзалу? || ||
|-
| ... аеропорту? || ||
|-
| ... вокзалу? || ||
|-
| ... готелю _____? || … hotelu _____? || … хотелю _____?
|-
| ... гуртожитку? || ||
|-
| ... українського консульства/посольства? || ||
|-
| ... центру? || ||
|-
| Де є багато _____? || ||
|-
| ... барів? || ||
|-
| ... готелів? || ||
|-
| ... пам'яток? || ||
|-
| ... ресторанів? || ||
|-
| Будь ласка, покажіть на карті _____. || ||
|-
| ... вулицю || ||
|-
| Поверніть направо || ||
Рядок 475 ⟶ 478:
| Поверніть наліво || ||
|-
| До _____ || Do _____ || До _____
|-
| Повз _____ || ||
Рядок 523 ⟶ 526:
| В цій кімнаті є _____ || ||
|-
| ... простирадла? || ||
|-
| ... ванна? || ||
|-
| ... телефон? || ||
|-
| ... телевізор? || ||
|-
| Можу я спочатку поглянути на кімнату? || ||
Рядок 537 ⟶ 540:
| … тихіші …? || ||
|-
| ... більші ...? || ||
|-
| ... чистіші …? || ||
|-
| ... дешевші …? || ||
|-
| Добре, я беру. || ||
Рядок 553 ⟶ 556:
| … сейф? || ||
|-
| ... індивідуальні сейфи? || ||
|-
| Сніданок/вечеря враховані? || ||
Рядок 561 ⟶ 564:
| Приберіть мою кімнату, будь ласка. || ||
|-
| Не могли б ви розбудити мене о _____? || ||
|-
| Дайте рахунок. || ||
Рядок 605 ⟶ 608:
| Вечеря || ||
|-
| Я хочу ____. || ||
|-
| ... курку || ||
|-
| ... яловичини || ||
|-
| ... рибу || ||
|-
| ... свинини || ||
|-
| ... ковбасу || ||
|-
| ... сир || twaróg || тваруг
|-
| ... яйця || ||
|-
| ... салат || ||
|-
| ... (свіжі) овочі || (świeża) jarzyny || яжини
|-
| ... (свіжі) фрукти || ||
|-
| ... тост || ||
|-
| ... макарони || ||
|-
| ... рису || ||
|-
| ... квасолі || ||
|-
| ... гамбургер || ||
|-
| ... біфштекс || ||
|-
| ... гриби || ||
|-
| ... апельсин || ||
|-
| ... яблуко || ||
|-
| ... банан || ||
|-
| ... ананас || ||
|-
| ... ягоду || ||
|-
| ... виноград || ||
|-
| Дайте, будь ласка, склянку/чашку/пляшку _____ || ||
|-
| ... кави || ||
|-
| ... чаю || ||
|-
| ... соку || ||
|-
| ... мінеральної води || ||
|-
| ... води || ||
|-
| ... пива || ||
|-
| ... червоного/білого вина || ||
|-
| ... горілки || ||
|-
| ... віскі || ||
|-
| ... рому || ||
|-
| ... газованої води || ||
|-
| ... апельсинового соку || ||
|-
| ... коли || ||
|-
| Дайте, будь ласка ____. || ||
|-
| … солі || ||
Рядок 715 ⟶ 718:
| Будьте ласкаві, келих червоного/білого вина. || ||Proszę wziąć kieliszek czerwonego / białego wina.
|-
| Будьте ласкаві, одну пінту _____. || ||Bądź miły, jeden kufel _____ .
|-
| Будьте ласкаві, одну пляшку _____. || ||Bądź miły, jedna butelka _____ .
|-
| Тут є буфет? || ||Jest w formie bufetu?
Рядок 759 ⟶ 762:
| Давайте дві. || ||
|-
| Мені потрібний/-на/-не/-ні ... || ||
|-
| ... зубна паста || ||
|-
| ... зубна щітка || ||
|-
| ... тампони || ||
|-
| ... мило || ||
|-
| ... шампунь || ||
|-
| ... аспірин (знеболююче) || ||
|-
| ... ліки від застуди || ||
|-
| ... ліки від живота || ||
|-
| ... бритва || ||
|-
| ... парасолька || ||
|-
| ... лосьйон від засмаги || ||
|-
| ... листівка || ||
|-
| ... поштові марки || ||
|-
| ... батарейки || ||
|-
| ... папір || ||
|-
| ... ручка || ||
|-
| ... книги українською мовою || ||
|-
| ... журнали українською мовою || ||
|-
| ... газета українською мовою || ||
|-
| ... польсько-український словник || ||
|}
 
Рядок 849 ⟶ 852:
| Я можу сплатити штраф зараз? || ||
|}
 
 
{{footer|ispartof=Розмовники|type=Розмовник}}